Coincido con Pankaj

Leyendo 'La Contra' del pasado lunes 21/7/08, me confirmé en una idea a la que había ido dando vueltas desde hacía tiempo. Me gusta comprobar que las cosas se ven del mismo modo desde una perspectiva mucho más internacional y cualificada que la mía. ¡Un doctorado en Harvard no es cualquier cosa!-. Y no es que considere que sólo la visión desde el exterior es la que vale, ni que me haya contagiado de la tendencia a aceptar, sin mayor análisis, las posturas de gurús aparentemente incuestionables. Es que a veces la cultura que pretende imponerse desde algún lugar ciertamente extraño y oscuro, me acaba por confundir.

Pankaj dice que cuando alguien tiene muchas lenguas y culturas "todas le son propias y, cuantas más tienes, más las fortaleces". Para mi también la lengua es instrumento que une, que acerca, que acompaña. Es elemento de comunicación y relación personal. Jamás la he concebido como elemento distanciador ni arma arrojadiza. Trabajando en el extranjero compruebas, una y mil veces, lo distinto que resulta un encuentro personal, sea del tipo que sea, cuando tu interlocutor entiende y comparte tu misma lengua.

Como madre y educadora, prefiero que mis hijos hablen 4 idiomas a limitarles al uso de uno sólo. Me da igual que sea el suhahili, el provenzal o el gaélico. Lo importante es que esas herramientas faciliten el diálogo entre las personas. Lo crucial es ayudar, a los que vengan detrás ,a abrirse a la alteridad del modo más amplio y eficaz. Si antes de empezar ya les ponemos límites y barreras vamos mal …y nuestra sociedad crecerá atrofiada.¿Por qué nos empeñamos en complicar tanto las cosas? Entiendo que preservar una lengua es una responsabilidad grave. El motivo último para desarrollar semejante esfuerzo es, imagino, mantener vivo ese vínculo de comunicación tan esencial para el ser humano como es el lenguaje. Pero ¿ por qué primar una lengua sobre otra, sobre todo, cuando la convivencia es tan posible entre ambas?

La meva àvia era una pubilla de Girona i no patia cap mena de mancança quan a casa meva els pares parlaven entre ells en castellà.La familia del meu pare era d'Andalusia. La meva mare pensa en català i ens ha parlat en castellà per tal de facilitar la comunicació familiar. Quan arrivaba l'avia, tots canviàvem de registre i parlàvem amb ella en perfecte català.No seamos cortos de vista y alcemos la mirada hacia el mundo exterior. De otro modo la nostra estimada terra morirá asfixiada por unos límites artificiosos y forzados que nos alejan cada vez más unos de otros, perdiendo las energías que necesitamos para construir, entre todos, una sociedad mejor para las generaciones futuras.

La música que me ha acompañado en este post: "Heal the world" de Michael Jackson


Comentarios

Entradas populares